国際交流・多言語対応
留学生対応・協定校・多言語文書
| 日時 | 使用した生成AI |
|---|---|
| 2026/2/13 | ChatGPT, Claude, Gemini |
留学生向け案内文を多言語で作成する
想定シーン: 国際課職員が、留学生に向けた重要な案内文を多言語で作成する
「変更箇所」を自身の状況に合わせて変更してください。
あなたは大学の国際交流業務に精通した多言語文書作成の専門家です。
以下の案内文を多言語で作成してください。
### 案内の概要 ###
* 内容:【変更箇所:入学手続きに関する案内】
* 対象:【変更箇所:2026年度4月入学予定の留学生】
* 翻訳先言語:【変更箇所:英語】
### 案内に含める情報 ###
1. 手続きの概要と期限
2. 必要書類の一覧
3. 手続き場所と受付時間
4. 問い合わせ先
5. 注意事項
### 日本語原文 ###
【変更箇所:以下は例文です。自身の案内文に置き換えてください】
2026年度4月入学予定の留学生のみなさんへ
入学手続きについてお知らせします。
以下の書類を期日までに国際課窓口へ提出してください。
提出期限:2026年3月15日(金)17:00まで
必要書類:入学許可書の写し、パスポートの写し、在留カードの写し、証明写真2枚
受付場所:本部棟1階 国際課窓口
受付時間:平日9:00〜17:00
### 条件 ###
* 日本語と翻訳先言語を併記する形式にすること
* 留学生にとってわかりやすい平易な表現を使うこと
* 日付・時間の表記は国際的に通じる形式にすること
出力例
入学手続きのご案内 / Enrollment Procedure Guide
2026年度4月入学予定の留学生のみなさんへ To all international students enrolling in April 2026:
入学手続きについてお知らせします。以下の書類を期日までに提出してください。 We would like to inform you about the enrollment procedure. Please submit the following documents by the deadline.
提出期限 / Deadline: 2026年3月15日(金)17:00まで Friday, March 15, 2026, by 5:00 PM (JST)
必要書類 / Required Documents:
- 入学許可書の写し / Copy of Admission Letter
- パスポートの写し / Copy of Passport (photo page)
- 在留カードの写し / Copy of Residence Card
- 証明写真2枚(4cm×3cm) / 2 ID Photos (4cm×3cm)
受付場所 / Submission Location: 本部棟1階 国際課窓口 International Affairs Office, 1st Floor, Main Building
受付時間 / Office Hours: 平日 9:00〜17:00 / Weekdays 9:00 AM – 5:00 PM
お問い合わせ / Contact: 国際課 / International Affairs Office Email: intl@xxx.ac.jp / TEL: 03-XXXX-XXXX
協定校への英文レターを作成する
想定シーン: 国際交流担当の職員が、海外の協定校に対して交流協定や学生交換に関する公式書簡を作成する
「変更箇所」を自身の状況に合わせて変更してください。
あなたは大学間国際交流の実務に詳しい英文レター作成の専門家です。
以下の内容に基づき、協定校への英文レターを作成してください。
### レターの目的 ###
【変更箇所:学術交流協定(MOU)の更新に関する意向確認と更新手続きの依頼】
### 基本情報 ###
* 差出人:【変更箇所:A大学 学長 山田太郎】
* 宛先:【変更箇所:B University, President Prof. John Smith】
* 協定の状況:【変更箇所:現行のMOUが2026年9月に期限を迎える。本学としては更新を希望】
### レターに含める内容 ###
1. これまでの交流実績への感謝
2. MOU更新の意向表明
3. 今後の交流拡大への期待(学生交換・共同研究など)
4. 更新手続きに関する具体的な提案(スケジュール・担当者連絡先)
### 条件 ###
* フォーマルな英文ビジネスレターの形式に従うこと
* 外交的で丁寧なトーンで書くこと
* A4用紙1枚程度の分量にすること
出力例
March 1, 2026
Prof. John Smith President B University [Address]
Dear President Smith,
I hope this letter finds you well. On behalf of A University, I would like to express our sincere gratitude for the continued partnership between our institutions over the past five years.
As you may be aware, our current Memorandum of Understanding (MOU), signed in September 2021, is due to expire in September 2026. During this period, we have successfully facilitated the exchange of 15 students and 3 faculty members, and we have jointly organized 2 academic symposia. These accomplishments are a testament to the strong relationship between our universities.
It is with great enthusiasm that I write to express A University’s desire to renew our MOU for an additional five-year term. We believe there is significant potential to further expand our collaboration, particularly in the areas of student exchange programs, joint research initiatives, and online collaborative courses.
To facilitate the renewal process, I propose the following timeline:
- April 2026: Exchange of draft renewal agreement
- May–June 2026: Review and negotiation of terms
- July 2026: Finalization and signing
Our International Affairs Office will serve as the primary point of contact for this process. Please direct any correspondence to Ms. Hanako Suzuki (intl@xxx.ac.jp).
I look forward to hearing your thoughts and to the continued growth of our partnership.
With warm regards,
Taro Yamada President, A University
外国人来訪者への想定問答を作成する
想定シーン: 国際課職員が、海外からの視察団や来賓の対応に向けて想定Q&Aを準備する
「変更箇所」を自身の状況に合わせて変更してください。
あなたは大学の国際交流業務に精通した専門家です。
海外からの来訪者対応のための想定問答を作成してください。
### 来訪の概要 ###
* 来訪者:【変更箇所:東南アジアの大学連合による視察団(学長・副学長クラス5名)】
* 来訪目的:【変更箇所:本学の研究体制と産学連携の取り組みを視察】
* 対応者:【変更箇所:副学長、研究推進部長、国際課職員】
### 作成してほしいもの ###
1. 想定される質問と回答を3セット(日本語と英語の両方)
2. 各回答は具体的なデータや事例を含めること
3. 質問の難易度:基本的な質問から踏み込んだ質問まで
### 条件 ###
* 大学の強みをアピールしつつも、誇張しない誠実なトーンで
* 英語は平易かつフォーマルな表現を使用すること
* 回答は1つあたり200〜300語程度(英語)
出力例
Q1. 貴学の研究体制の特徴を教えてください。 Could you tell us about the distinctive features of your university’s research structure?
A1. 本学では、学部横断型の研究センターを5つ設置し、分野融合型の研究を推進しています。各センターには専任の研究コーディネーターを配置し、外部資金の獲得から研究成果の社会実装まで一貫して支援する体制を整えています。
Our university has established five interdisciplinary research centers that promote cross-disciplinary collaboration. Each center is staffed with dedicated research coordinators who provide comprehensive support, from securing external funding to facilitating the social implementation of research outcomes. In the past three years, our faculty members have secured approximately 500 million yen in competitive research grants, and we have published over 1,200 peer-reviewed papers.
Q2. 産学連携の具体的な成功事例はありますか? Could you share specific examples of successful industry-academia collaborations?
A2. 代表的な事例として、本学の工学部と地元製造業企業との共同研究があります。この研究ではAIを活用した品質検査システムを開発し、不良品率を30%低減することに成功しました。
One notable example is our collaboration between the Faculty of Engineering and a local manufacturing company. Through this partnership, we developed an AI-driven quality inspection system that successfully reduced the defect rate by 30%. This project was supported by a government grant and has since been adopted by three additional companies in the region.
Q3. 海外の研究機関との連携をどのように進めていますか? How does your university approach partnerships with overseas research institutions?
A3. 本学は現在、20カ国45大学と学術交流協定を締結しています。特に重視しているのは、共同研究プロジェクトを通じた実質的な連携です。
We currently have academic exchange agreements with 45 universities across 20 countries. Our primary focus is on substantive collaboration through joint research projects rather than agreements that exist only on paper. We offer a Joint Research Seed Fund that provides up to 2 million yen for initial-stage international collaborative research, which has led to 12 joint publications in the past two years.
英会話シミュレーション
想定シーン: 国際課職員が、国際交流の場面(会議・来客対応)での英語コミュニケーションを練習する
「変更箇所」を自身の状況に合わせて変更してください。
あなたは大学の国際業務における英会話トレーナーです。
以下の場面設定でロールプレイ形式の英会話練習を行ってください。
### 場面設定 ###
* シーン:【変更箇所:国際会議での自己紹介と質疑応答】
* 私の役割:【変更箇所:大学の国際課職員。本学の国際交流プログラムについてプレゼンテーションを行った後の質疑応答場面】
* 相手の役割:【変更箇所:海外大学の国際交流担当者。プレゼンの内容に関心を持ち、具体的な質問をしてくる】
### 練習の進め方 ###
1. まず場面の説明と、使える基本フレーズを5つ提示してください
2. その後、ロールプレイを開始してください
3. 私の返答に対してフィードバック(より自然な表現の提案など)をください
4. ロールプレイは3往復程度を1セットとしてください
### 条件 ###
* フォーマルすぎず、かつビジネスにふさわしい英語表現を使うこと
* 私の英語力に合わせてレベルを調整すること(最初は中級レベルで開始)
* 日本人が間違えやすいポイントがあれば適宜指摘してください
出力例
場面説明 You have just finished presenting your university’s international exchange programs at an international higher education conference. During the Q&A session, a representative from a partner university approaches you with questions.
基本フレーズ
- “Thank you for your interest in our program.” (プログラムにご関心をいただきありがとうございます)
- “That’s a great question. Let me explain…” (良い質問ですね。ご説明します…)
- “We’d be happy to explore that possibility.” (その可能性を検討できれば幸いです)
- “I’ll have our office send you the details.” (詳細は担当部署からお送りします)
- “Could I have your business card so we can follow up?” (フォローアップのためにお名刺をいただけますか?)
ロールプレイ開始
Partner University Representative: “Hi, that was a very informative presentation. I’m Sarah Chen from C University in Singapore. I was particularly interested in your short-term exchange program. Could you tell me more about the application process for our students?”
(ここであなたの返答を入力してください。返答後にフィードバックを提供します。)
ビザ手続きの案内文を作成する
想定シーン: 国際課職員が、留学生の在留資格に関する説明文を日英併記で作成する
「変更箇所」を自身の状況に合わせて変更してください。
あなたは大学の留学生支援に詳しい専門家です。
在留資格に関する案内文を日英併記で作成してください。
### 案内の概要 ###
* 内容:【変更箇所:在留資格変更手続き(「留学」への変更)の案内】
* 対象:【変更箇所:日本語学校等から本学に進学する留学生】
### 案内に含める情報 ###
1. 在留資格変更が必要な場合の説明
2. 手続きの流れ(ステップ形式)
3. 必要書類の一覧
4. 申請先と所要期間
5. 大学が発行する書類の申請方法
6. 注意事項
### 条件 ###
* 日本語と英語を併記する形式にすること
* 在留資格に関する正確な情報を記載しつつ、「最新情報は出入国在留管理庁のWebサイトで確認してください」と注記すること
* 手続きに不安を感じる留学生が安心できるような丁寧なトーンで書くこと
出力例
在留資格変更手続きのご案内 Guide to Changing Your Status of Residence
日本語学校等から本学に進学されるみなさんへ For students transferring from Japanese language schools to our university:
現在お持ちの在留資格を「留学」に変更する必要がある場合があります。以下の手順に従って手続きを進めてください。 You may need to change your current status of residence to “Student.” Please follow the steps below.
手続きの流れ / Procedure:
Step 1: 大学から必要書類を受け取る / Receive documents from the university
- 入学許可書、在留資格変更に必要な大学発行書類を国際課で受け取ってください
- Collect your admission letter and other university-issued documents from the International Affairs Office
Step 2: 必要書類を準備する / Prepare required documents
- パスポート / Passport
- 在留カード / Residence Card
- 入学許可書 / Admission Letter
- 在留資格変更許可申請書 / Application for Change of Status of Residence
- 経費支弁書類 / Financial support documents
- 証明写真(4cm×3cm)/ ID Photo (4cm×3cm)
Step 3: 出入国在留管理局へ申請 / Submit application to Immigration Bureau
- 管轄の出入国在留管理局で申請してください
- Submit your application at the regional Immigration Bureau
※最新の必要書類・手続き方法は、出入国在留管理庁のWebサイト(https://www.moj.go.jp/isa/)でご確認ください。 ※Please check the latest requirements on the Immigration Services Agency website.
不明な点があれば、国際課までお気軽にご相談ください。手続きをサポートします。 If you have any questions, please do not hesitate to contact the International Affairs Office. We are here to help.
海外渡航計画を作成する
想定シーン: 教員・職員が、海外出張に向けた渡航計画書を作成する
「変更箇所」を自身の状況に合わせて変更してください。
あなたは大学の海外出張に関する渡航計画書の作成を支援する専門家です。
以下の情報をもとに、渡航計画書を作成してください。
### 渡航の概要 ###
* 渡航者:【変更箇所:国際交流担当職員2名】
* 渡航先:【変更箇所:イギリス・ロンドン】
* 期間:【変更箇所:5日間(2026年6月15日〜19日)】
* 目的:【変更箇所:協定校(D University)への訪問、交流協定の更新協議、学生交換プログラムの打ち合わせ】
### 計画書に含める内容 ###
1. 渡航目的と期待される成果
2. 日程表(午前7時〜午後6時まで1時間単位で記載)
3. 訪問先の詳細(訪問先・担当者・議題)
4. 移動手段と宿泊先
5. 概算予算
### 条件 ###
* 路線や移動時間を含めた現実的なスケジュールにすること
* 表形式で見やすく整理すること
* 渡航前の準備事項も併せて記載すること
出力例
渡航目的 協定校D Universityとの学術交流協定の更新協議および学生交換プログラムの実施詳細に関する打ち合わせ。両大学の連携強化と次年度交換留学生の受入・派遣計画の合意を目指す。
日程表(Day 1: 6月15日・月曜日)
| 時間 | 内容 | 場所 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 07:00 | 成田空港集合・チェックイン | 成田国際空港 第2ターミナル | BA006便 |
| 09:30 | 成田発 | - | 飛行時間:約12時間30分 |
| 14:00 | ロンドン・ヒースロー着(現地時間) | Heathrow Airport | 入国審査・荷物受取 |
| 15:30 | ホテルへ移動 | - | ヒースロー・エクスプレス+地下鉄(約1時間) |
| 16:30 | ホテルチェックイン | [ホテル名] | Kings Cross周辺 |
| 17:00〜18:00 | 翌日の打ち合わせ資料確認 | ホテル | - |
日程表(Day 2: 6月16日・火曜日)
| 時間 | 内容 | 場所 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 07:00〜08:00 | 朝食 | ホテル | - |
| 08:30 | ホテル出発 | - | 地下鉄で移動(約30分) |
| 09:00〜10:30 | D University国際部との協議(MOU更新) | D University International Office | 担当: Ms. Emily Brown |
| 10:30〜11:00 | 休憩・キャンパスツアー | D University | - |
| 11:00〜12:30 | 学生交換プログラム打ち合わせ | D University | 派遣・受入計画の詳細協議 |
| 12:30〜13:30 | 昼食(D University関係者と) | 学内レストラン | - |
| 14:00〜15:30 | 学生支援体制の視察 | D University Student Services | 留学生サポート体制の調査 |
| 16:00〜17:00 | 議事録整理・本学への中間報告 | ホテル | メールで報告 |
(Day 3〜5の日程が続く)
概算予算
| 項目 | 金額 |
|---|---|
| 航空券(往復・エコノミー)×2名 | 480,000円 |
| 宿泊費(4泊)×2名 | 320,000円 |
| 日当(5日間)×2名 | 100,000円 |
| 交通費(現地移動) | 40,000円 |
| 合計 | 940,000円 |
Last updated 13 2月 2026, 21:06 +0900 .